Đêm nay tôi mơ thấy

Heinrich Heine

Im nächt’gen Traum hab ich mich selbst geschaut

Im nächt'gen Traum hab ich mich selbst geschaut, In schwarzem Galafrack und seidner Weste, Manschetten an der Hand, als ging's zum Feste, Und vor mir stand mein Liebchen, süß und traut.

Ich beugte mich und sagte: »Sind Sie Braut? Ei! ei! so gratulier ich, meine Beste!« Doch fast die Kehle mir zusammenpreßte Der langgezogne, vornehm kalte Laut.

Und bittre Tränen plötzlich sich ergossen Aus Liebchens Augen, und in Tränenwogen Ist mir das holde Bildnis fast zerflossen.

O süße Augen, fromme Liebessterne, Obschon ihr mir im Wachen oft gelogen, Und auch im Traum, glaub ich euch dennoch gerne!

Bản dịch của Tế Hanh

Đêm nay tôi mơ thấy⁣ Mình ăn mặc rất sang⁣ Như trong một tiệc cưới⁣ Trước mặt tôi là nàng⁣ ⁣ Tôi nói: này em ơi⁣ Ta sắp thành chồng vợ⁣ Tôi bỗng thấy lời tôi⁣ Như nghẹn ngào trong cổ⁣ ⁣ Nàng bỗng khóc ào lên⁣ Ôi hai con mắt đẹp!⁣ Ban ngày, tôi bị lừa⁣ Đêm mơ tôi vẫn thích

Đăng trên @thobuon ngày 27/09/2021